zaterdag 17 september 2011

Wat staat er in het Google-KB-contract?

Vorige week willigde de KB mijn WOB-verzoek in en publiceerde het contract dat Savenije in oktober 2010 met Google sloot. Eerder was al het contract met de British Library openbaar gemaakt en Bert heeft de twee contracten al kort met elkaar vergeleken.

Wat valt mij op in het contract?
Allereerst dat het in het Engels is. Om de een of andere reden had ik toch een Nederlands contract verwacht, of beter, ik hoopte dat het in het Nederlands zou zijn.

Het tweede dat opvalt is dat de OCR-tekst niet of nauwelijks gelijk loopt met het plaatje. In de afbeelding hierboven staat in de ovaal onderaan "Dutch copyright". Maar als je die tekst zoekt, kom je boven in de  rode ovaal uit. Daarnaast laat de kwaliteit van de OCR ook zeer te wensen over...
Terzijde, als je nog niet wist dat de KB Decos gebruikt voor de contracten,
dan zie je dat wel aan de eigenschappen van het pdf-bestand.
Het derde dat opvalt is dat artikel 2.1, dat je hierboven ziet, niet in het contract met de BL voorkomt.
De inhoud van dit artikel lijkt heel coulant, maar is eigenlijk een van de pijnpunten uit het contract. De KB krijgt de reproducties wel, maar mag er maar een beperkt aantal dingen mee doen. Artikel 4.7 stelt dat de KB de reproducties op zijn website mag tonen, maar ervoor moet zorgen dat ze gedownload noch geïndexeerd kunnen worden. Verder mag de KB niemand in de gelegenheid stellen geld te verdienen met behulp van de reproducties en de KB mag de reproducties niet verkopen. Uiteraard mag Google dit allemaal wel.
Maar gelukkig, de bieb mag natuurlijk wel nieuwe scans laten maken... Zie ook het artikel van WebWereld hierover.
Wat ik nogal zorgwekkend vind, is dat Google de boeken uit het gebouw van de KB mag halen en "ergens in Europa" mag laten scannen:
2.4 Transporting and Storing the Selected Content. Google may remove some or all of the Selected Content from Library premises to perform Digitization in facilities controlled by Google and located within Europe. Google will provide and be responsible for commercially reasonable transport methods and temporary storage areas. Google will carry reasonable and sufïicient insurance insuring against the risk of loss, damage or destruction of materials entrusted to Google during transport and while the materials are in Google's custody.
En er staat niet EU hè, het is dus het Europa van het Eurovisie Songfestival: Moldavië, Bulgarije, Azerbeidzjan, Wit-Rusland, Georgië allemaal Europa...
(Waarschijnlijk zal het zo'n vaart niet lopen, aangezien de grootste scanfaciliteit van Google naar verluidt in Duitsland ligt, maar toch...)
In artikel 2.4 staat nog dat Google zal zorgen voor een goede verzekering (wat dat ook waard is, als het om uniek materiaal gaat), in artikel 2.6 staat "Google shall use commercially reasonable efforts to minimize damage to the Selected Content, including handling the Selected Content in accordance with handling instructions set forth in the Project Form, if any."
Tenslotte wordt er in het contract nog over verschillende documenten gesproken, die mij redelijk "wobable" lijken. Zo wordt in 1.11 gesproken over een projectplan waar allerlei interessante dingen in staan:
The Project Plan shall include the following: (a) timetable for Digitizing the Selected Content, (b) instructions by Library regarding how the Selected Content is to be collected and returned by Google; (c) material handling processes for the Selected Content, (d) if required, the amount of time available to Library for performing conservation efforts; (e) the amount of time available to Google from receipt of the Selected Content until it is due to be returned to Library; and (f) a budget for the Project.
En in 2.5 staat nog een opsomming van informatie die de KB aan Google moet leveren, zoals:
  • de waarde van de te scannen boeken, 
  • een opsomming van de heel waardevolle boeken die geselecteerd zijn
  • een overzicht van de boeken die alleen met toestemming van het ministerie van OCW naar het buitenland verplaatst mogen worden.
Zullen we dan nog maar een keer?

Gerelateerd

7 opmerkingen:

  1. Een vervolgvraag lijkt me op zijn plaats, en dan een vraag die vraagt naar álle documenten gerelateerd aan het Google-contract en expliciet vermeld dat alle informatie bedoeld is, dus ook alle informatie uitgewisseld met anderen dan Google over dit contract, zoals voorbereiding, afsluiten als uitvoering. Het verzoek óók laten doorsturen naar andere overheidsinstanties die mogelijk informatie in welke vorm dan ook hebben over welk aspect dan ook van dit contract.

    BeantwoordenVerwijderen
  2. Art. 2.4 munt uit door wolligheid. Wat betekent "commercially reasonable transport methods"? Een "reasonable transport method" is al multi-interpretabel, laat staan wanneer je er het woord "commercially" aan toevoegt. Doorgaans betekent dat dat het niets (lees: weinig) mag kosten. 
    Overigens betekent "reasonable" in "commercially reasonable transport methods" niet "goed" maar ook volgens Google translate: "commercieel gezien redelijke transportmiddelen". 
    Verderop staat er nog een aantal condities die slechts van toepassing zijn indien goederen "in Google's custody" zijn. Tenzij ze dat contractueel goed gedefinieerd hebben, zijn de goederen niet in Google's custody wanneer ze bij een vervoerder zijn. En dan praat je over een verzekerde waarde van op z'n best een paar euro per kilo... Hoop niet dat er ergens wat mis gaat maar als dat wel zo is, er bestaan advokaten met vervoersrecht als specialisatie...

    BeantwoordenVerwijderen
  3. Je mag te zijner tijd het concept bekijken...

    BeantwoordenVerwijderen
  4. Dat maakt het verplaatsen van boeken inderdaad nog riskanter. Dank je voor je aanvulling.

    BeantwoordenVerwijderen
  5. Prima, stuur maar op als je zover bent.

    BeantwoordenVerwijderen
  6. Als ik het zo allemaal eens lees dan mag je dit gerust een wurgcontract noemen. Grofweg wel de lasten maar nauwelijks de lusten. Hoe kan het toch dat overheidsinstanties zich telkens weer een juridisch oor laten aannaaien? Terwijl je toch geen juridisch genie hoeft te zijn om te begrijpen dat bepaalde voorwaarden nergens op slaan. Wordt maar blind getekend ofzo? Bij verbouwprojecten zoals het Rijksmuseum is het van hetzelfde laken een pak.
    Heeft degene die het KB contract heeft ondertekend al toegelicht waarom dat zo gedaan is?

    BeantwoordenVerwijderen
  7. Hallo Hans, bij mijn weten heeft nog niemand de inhoud van het contract toegelicht, maar ik denk ook niet dat dat op korte termijn zal gaan gebeuren hoor.

    BeantwoordenVerwijderen